Inventing a thinking that "matches up with mankind"
Compartir
Fecha
Autores
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Resumen
«Que a lei não é mais a mesma nem em tempos normais e excepcionais, todos compreendem. Da mesma forma, que as competências sejam transferidas ao poder executivo em períodos de crise, pois é preciso agir rapidamente, também o é. Que a limitação das liberdades seja imposta- o que não seria admissível em tempos ordinários- também se compreende. Mas, a menos que resulte em um Estado seguro, o direito a um regime de urgência deve respeitar ao Direito. Quando muitos poderes são concentrados nas mãos do poder executivo, mais ainda é necessário o respeito aos direitos e liberdades que fazem, mesmo em situação de crise, um Estado de Direito. E mais, as instituições de equilíbrio devem permanecer ativas: o parlamento necessariamente, a justiça evidentemente e a imprensa, é claro.»- Tradução de Daiane Moura de Aguiar
Descripción
«Que la ley no sea la misma en tiempos normales y en tiempos extraordinarios, cualquiera puede entenderlo. Que se transfieran algunas facultades al poder ejecutivo debido a que en periodos de crisis es preciso actuar con celeridad, también se entiende. Que a las libertades se les impongan algunas limitaciones que serían inadmisibles en tiempos normales, también podría llegar a entenderse. Sin embargo, a no ser que se direccione hacia un estado de seguridad, la legislación de un régimen de emergencia debe estar sujeta al respeto de la ley. Cuantos más poderes se concentren en las manos del Ejecutivo, más urgente se hace velar por el respeto a los derechos y libertades que constituyen, incluso en situaciones de crisis, el Estado de derecho; además, es cuando más activas deben permanecer las instituciones de control: obligatoriamente el Parlamento, desde luego la Justicia y por supuesto la prensa.»- Traducción de Carlos Andrés Patiño Ciro
